|
|
81. |
Del trabajo y arte del selvícola
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 1971
. 151 páginas, 1 hoja plegable
27 cm.
Date:1971
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
82. |
Cuentos folklóricos de los ashéninca
Publication:
[Pucallpa] Instituto Lingüístico de Verano 1985
. Tomo
22 cm.
Date:1985
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
83. |
Textos capanahua
Publication:
Lima | Ministerio de Educación Instituto Lingüístico de Verano 1981
. Tomo
, Texto bilingüe capanahua-español.
22 cm.
Date:1981
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
84. |
Frente al cambio: Comunidades nativas de la amazonía peruana
by Preston, Susan Harrington
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 1992
. 111 páginas
, Texto a dos columnas.
29 cm.
Date:1992
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
85. |
Estudios quechuas II
Publication:
Lima Instituto Lingüistico de Verano 2008
. 176 páginas
, El presente volumen consta de diez artículos que tratan de temas relacionados con la variedad de la familia quechua. Las lenguas tradicionalmente se han agrupado en dos ramas principales: Quechua A y Quecha B. Ocho de los artículos corresponde a las variedades del quecha B que se habla en Huánuco y Ancash. Dos artículos representan a dos variedades del quecha A, uno es el quechua de Pastaza y el otro es el quechua de Cajamarca.
22 cm.
Date:2008
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
86. |
Diccionario arabela-castellano
by Rich, Rolland G.
Publication:
Pucallpa Instituto Lingüístico de Verano 1999
. 643 páginas
, Volumen preparado con la finalidad que los hablantes del Arabela aprendan más del castellano, así mismo para facilitar a los hispano-hablantes a comunicarse con los hablantes de la lengua arabela.
21 cm.
Date:1999
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
87. |
Juk wamra banderata "Manam Jaqishqëkitsu" nin = [El niño que juró la bandera]; traducción a quechua huaylino
Publication:
Huaraz Instituto Lingüistico de Verano 1993
. 15 páginas
, Cuento para niños en quechua de Huaylas.
En este libro se utiliza la ortografía experimental autorizada por la Academia Regional de Quechua de Ancash, según su sesión del 28-III-92, registrada en el Libro de Acatas N°01 de dicha organización, páginas 168-169.
20 cm.
Date:1993
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
88. |
Aqu wamracunapa cuentucuna = Cuentos de los niños de Aco
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 2010
. 11 páginas
, Cuentos e ilustraciones creados por alumnos en grados 3 a 5 de la Institución Educativa Integrada “San Francisco” del Distrito de Aco, Provincia de Corongo
Date:2010
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
89. |
Manual de salud para poblaciones rurales
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 1982
. 499 páginas
, El Instituto Lingüístico de Verano fue una de las primeras instituciones que comenzó a trabajar en atención primaria de salud en la Amazonía peruana. En 1966 organizó el primer curso de promotores de salud; desde entonces -por su preocupación por la salud- publicó este manual de salud para poblaciones rurales. Este manual es una herramienta muy codiciada para todos los servidores de salud rural.
Date:1982
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
90. |
Estudios lingüísticos de textos ashéninca (campa-arawak preandino)
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 2008
. 166 páginas
, Los artículos presentados en este volumen se ocupar de diferentes aspectos de la lengua ashéninca
Date:2008
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
91. |
Cuentos folklóricos de los ashéninca
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 2008
. tomos;
, Estos cuentos se publican con la finalidad de conservar en forma escrita algo de la literatura tradicional ashéninca. Algunos de los cuentos no son de origen ashéninca pero se los ha incluido en esta colección puesto que forman parte de su floklor.
22 cm.
Date:2008
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
92. |
La música culina y la educación informal
by Adams, Patsy.
Publication:
Yarinacocha, Pucallpa Instituto Lingüístico de Verano 1976
. 5 páginas
, Una explicación básica del sistema de aprendizaje entre los culinas por medio del canto y la imitación. | Texto mimeografiado.
28 cm.
Date:1976
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
93. |
Lunapa wawakunamanta
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 2015
. 32 páginas
, Este volumen es un esfuerzo por promover la lectura en la lengua materna de los hablantes del quechua del Napo. | "Leyenda sobre la luna y sus dos hijos que llegaron a formar parte la constelación Pléyades" --rev. portada.
21 cm.
Date:2015
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
94. |
Kenkitsatagantsi matsigenka = Cuentos folklóricos de los machiguenga
Publication:
Instituto Lingüístico de Verano 2008
. 101 páginas
, Relatos tradicionales matsiguenkas, trasmitidos en forma oral de generación en generación. Esta es la primera publicación escrita que se ha hecho para estimular la lectura de machiguenga así como estímulo para que el pueblo originario matsigenka siga desarrollando su literatura.
Date:2008
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
95. |
Gramática cocama :
by Faust Willie, Norma
Publication:
Instituto Lingüístico de Verano 2008
. 168 páginas
, Versión española de Ezequiel Romero, revisado por Walter del Águila e Irma Inugay | Veinte lecciones para aprender el cocama como segunda lengua.
Date:2008
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
96. |
Estudios panos III: Las lenguas pano y su reconstrucción
Publication:
Yarinacocha Ministerio de Educación | Instituto Lingüístico de Verano | 2008
. tomos
, Editora, Mary Ruth Wise.
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
97. |
Santa Clara wamrakunapa cuentunkuna = Cuentos de los niños de Santa Clara
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 2014
. 70 páginas
, "Quechua de Sihuas, Ancash"
21 cm.
Date:2014
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
98. |
Warmi ashiy : tomado a Laysi por esposa
by Smith, Terrence
Publication:
Lima Instituto Lingüístico de Verano 2012
. 70 páginas
, Este volumen presenta testimonios de eventos que se desarrollaron dentro de una sociedad quechua hablante. También para ayudar al lector a apreciar mejor la cultura andina, el autor se vale de la fotografía.
Date:2012
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
99. |
Vocabulario cashibo-cacataibo
Publication:
Lima Ministerio de Educación ; Pucallpa : Instituto Lingüístico de Verano, 2008
. 105 páginas
, Editora, Mary Ruth Wise. | Comisión Asesora: David Payne, Paul Powlison, David Weber | Vocabulario al español y viceversa
21 cm.
Date:2008
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|
|
100. |
Diccionario asháninka
Publication:
Yarinacocha, Pucallpa Instituto Lingüístico de Verano 1980
. 466 páginas
, "Edición provisional del diccionario bilingüe asháninka-castellano/castellano-asháninka. Se preparó un borrador en el año 1975" | Texto mimeografiado. | La primera edición provisional del diccionario bilingüe asháninka se preparó con el propósito de proveer una fuente de información sobre esta variedad del campa, que sea útil tanto para los nativo-hablantes como para los hispano-hablantes.
28 cm.
Date:1980
Availability:
Copies available:
Sede Central del Ministerio de Cultura
(1),
Actions:
|
No cover image available
|