Cuentos religioso-mágicos quechuas de Lucanamarca = Quechua magic-religious tales from Lucanamarca
Quechua magic-religious tales from Lucanamarca
José María Arguedas ; informante, Luis Gilberto Pérez, ilustraciones, Josué Sánchez, translated by José de Piérola.
- Tercra edición
- Lima Lluvia Editores 2017
- 239, [1] páginas ilustraciones coloreadas 33 cm.
- Colección Francisco Izquierdo Ríos. Serie Pueblo y bosque 2 .
"Texto base: Revista Folklore Americano, año VIII Nº 8 / año IX Nº 9 Lima, Perú. 1960-1961"--Reverso de la portada. Texto en quechua, español e inglés
Contenido: Ararankaymanta = El lagarto = The lizard -- Apu runapa warmi churin = La hija del rico = The rich man's daugther -- Chimaychero maqtanunamanta = Los mozos jaranistas = The reveling lads -- Abuelaypa condenadonmanta = Mi abuela y un condenado = My grandmother and damned one -- Pichi allquchamanta = El perritto pequeño = The small dog -- Pasñero maqtamanta = El joven mujeriego = The womanizing lad -- Maqta peludo = El joven velludo = The hairy lad -- Juan el oso (apéndice) = Juan bear (apendix) -- Los cuentos de "condenados" = The tales of "damned ones" -- "La huida mágica" y los cuentos de condenados = "The magic escape" and tales of the damned ones -- Juan Oso y el "condenado" = Juan bear and "damned one" -- El elemento religioso y el testimonio social = The religious element and the social testimony -- El cuento "El lagarto" como documento social = The tale "the lizard" as a social document -- Lo mágico, lo religioso y lo social = The magic, the religious and the social -- El problema lingüístico = The linguistic problem -- La traducción = The traslation.
Cuentos peruanos--Siglo XX Cuentos quechuas--Perú--Ayacucho--Traducciones al español Cuentos quechuas--Perú--Ayacucho--Traducciones al inglés Cuentos folclóricos peruanos--Ayacucho Cuentos fantásticos--Perú